颜之推
【原文】
士君子之处世,贵能有益于物耳,不徒高谈虚论,左琴右书,以费人君禄位也!国之用材,大较不过六事:一则朝廷之臣,取其鉴达治体,经纶博雅;二则文史之臣,取其著述宪章,不忘前古;三则军旅之臣,取其断决有谋,强于习事;四则藩屏之臣,取其明练风俗,清白爱民;五则使命之臣,取其识变从宜,不辱君命;六则兴造之臣,取其程功节费,开略有术;此则皆勤学守行者所能办也。人性有长短,岂责具美于六涂哉?但当皆晓指趣,能守一职,便无愧耳。
【译文】
仁人君子处在世上,可贵之处在于能够为社会做出贡献,不是一味地高谈阔论,左琴右书,浪费君主给他的俸禄官位啊!国家使用人材,大体不外六个方面:一是朝廷的臣子,用他能通晓治理国家的体制纲要,经纶博雅;二是文史的臣子,用他能撰写典章,不忘古先;三是军旅的臣子,用他能决断有谋,强干习事;四是藩屏的臣子,用他能熟悉风俗,清白爱民五是使命的臣子,用他的随机应变,不辱君命;六是兴造的臣子,用他能考核工程节省费用,多出主意;这都是勤奋学习、认真工作的人所能办到的。只是人的秉性各有短长,怎可以一定要求这六个方面都做好呢?只要对这些都通晓大意,而做好其中的一个方面也就无所惭愧了。