如果我们对Ucs的性质做出合乎事实的评估,而且还对潜意识表象和前意识表象进行了准确的区分,那么,我们的研究将不可避免地将我们从其他研究角度带回到同一种领悟的世界,实现殊途同归。
【注释】
[1] 指标准版第8卷页码,下同。——中译者
[2] 在一次私人通信中,他认定此话出自弗洛伊德之口。
[3] 在目前这个版本中,为参考查阅之便,作者将较长的章节分成若干部分,并分别给它们编了号。
[4] 在弗洛伊德致克劳斯(F.sKrauss)博士的信中[(1910f),标准版,第11卷,第234页]关于淫秽的诙谐那一段里,可以找到一个小小的例外。
[5] “Der Witz”,偶然亦被用于心理官能及其产物——“措解巧妙的能力”(“wittiness”)和“妙语”(“witticism”),此处用的是已摒弃了的含义。除了一个相当含混的语义外,德文词还能用作“足智多谋”(“ingenuity”),但英文词“wit”(“机智”)用于这种情况时,同时有其更宽泛的用法。
[6] 正是这本书给了我从事这项研究的勇气以及这样做的可能性。
[7] [让·保罗·里希特,1804年,第二部分,第51自然段。]
[8] [克勒佩林,1885年,第143页。]